《涼夜》 張羽

明代   張羽 金氣已呈秋,凉夜凉夜新涼入夢幽。张羽
閨人砧欲動,原文意侍女扇將收。翻译
玉露清瑤簟,赏析銀河繞畫樓。和诗
更憐今夜月,凉夜凉夜隱隱樹西頭。张羽
分類:

《涼夜》張羽 翻譯、原文意賞析和詩意

《涼夜》是翻译明代張羽創作的一首詩詞。以下是赏析該詩的中文譯文、詩意和賞析:

涼風夜已入秋,和诗新鮮的凉夜凉夜涼意滲透入夢的幽深之中。閨中的张羽閨人正在準備開始做衣服,砧板即將敲擊起來,原文意而她的侍女則將扇子收攏。寶貴的露珠潔淨地滴落在瑤簟上,銀河繞過畫樓緩緩流淌。我更加憐愛今夜的明月,宛如隱隱約約地藏在西邊的樹枝之間。

這首詩通過對夜晚景色的描繪,展現了明朗、涼爽的秋季氛圍。作者通過對細膩的感官體驗的描繪,將讀者帶入了一個寧靜而涼爽的夜晚場景中。

首先,詩中金氣已呈秋,表明了秋天已經來臨,天空中的氣息已經轉為涼爽。接著,作者用新涼入夢幽的形象描繪了夜晚帶來的清涼感,這種涼意不僅是身體上的感受,更是滲透到了夢境中,給人一種幽深、寧靜的感覺。

接下來,詩中描繪了閨人和侍女的景象。閨人正在準備做衣服,砧板即將敲擊起來,這個場景展示了家庭生活的一部分,也增添了一種平和、安寧的氛圍。而侍女收攏扇子,則暗示著夜晚已經趨向寂靜,人們開始休息。

詩中的玉露和銀河是夜晚的自然景觀,玉露灑落在瑤簟上,形成清新的畫麵,而銀河繞過畫樓,流淌著閃爍的光芒,給人以寧靜、悠遠的感受。

最後,詩中的明月是整首詩的亮點。作者表達了對這個夜晚的明月的深深喜愛之情,它隱隱約約地藏在樹西頭,給整個夜晚增添了一絲神秘的色彩。明月的出現也暗示了夜晚的美好和人們對未來的希望。

通過對自然景觀和人物行動的描繪,詩人將讀者帶入一幅靜謐、涼爽的秋夜畫卷中,讓人們感受到了秋天的美好和寧靜。整首詩以簡潔、清新的語言,展現了明代文人對自然和生活的獨特感悟,具有較高的藝術價值。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《涼夜》張羽 拚音讀音參考

liáng yè
涼夜

jīn qì yǐ chéng qiū, xīn liáng rù mèng yōu.
金氣已呈秋,新涼入夢幽。
guī rén zhēn yù dòng, shì nǚ shàn jiāng shōu.
閨人砧欲動,侍女扇將收。
yù lù qīng yáo diàn, yín hé rào huà lóu.
玉露清瑤簟,銀河繞畫樓。
gèng lián jīn yè yuè, yǐn yǐn shù xī tóu.
更憐今夜月,隱隱樹西頭。

網友評論


* 《涼夜》涼夜張羽原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《涼夜》 張羽明代張羽金氣已呈秋,新涼入夢幽。閨人砧欲動,侍女扇將收。玉露清瑤簟,銀河繞畫樓。更憐今夜月,隱隱樹西頭。分類:《涼夜》張羽 翻譯、賞析和詩意《涼夜》是明代張羽創作的一首詩詞。以下是該詩的 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《涼夜》涼夜張羽原文、翻譯、賞析和詩意原文,《涼夜》涼夜張羽原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《涼夜》涼夜張羽原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《涼夜》涼夜張羽原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《涼夜》涼夜張羽原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/00f39966063127.html

诗词类别

《涼夜》涼夜張羽原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语