《上樞密韓太尉書》 蘇轍

宋代   蘇轍 太尉執事:轍生好為文,上枢书上枢密苏辙赏析思之至深。密韩
以為文者氣之所形,太尉然文不可以學而能,韩太和诗氣可以養而致。尉书
孟子曰:“我善養吾浩然之氣。原文意
”今觀其文章,翻译寬厚宏博,上枢书上枢密苏辙赏析充乎天地之間,密韩稱其氣之小大。太尉
太史公行天下,韩太和诗周覽四海名山大川,尉书與燕、原文意趙間豪俊交遊,翻译故其文疏蕩,上枢书上枢密苏辙赏析頗有奇氣。
此二子者,豈嚐執筆學為如此之文哉?其氣充乎其中而溢乎其貌,動乎其言而見乎其文,而不自知也。
轍生十有九年矣。
其居家所與遊者,不過其鄰裏鄉黨之人;所見不過數百裏之間,無高山大野可登覽以自廣;百氏之書,雖無所不讀,然皆古人之陳跡,不足以激發其誌氣。
恐遂汩沒,故決然舍去,求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大。
過秦、漢之故都,恣觀終南、嵩、華之高,北顧黃河之奔流,慨然想見古之豪傑。
至京師,仰觀天子宮闕之壯,與倉廩、府庫、城池、苑囿之富且大也,而後知天下之巨麗。
見翰林歐陽公,聽其議論之宏辯,觀其容貌之秀偉,與其門人賢士大夫遊,而後知天下之文章聚乎此也。
太尉以才略冠天下,天下之所恃以無憂,四夷之所憚以不敢發,入則周公、召公,出則方叔、召虎。
而轍也未之見焉。
且夫人之學也,不誌其大,雖多而何為?轍之來也,於山見終南、嵩、華之高,於水見黃河之大且深,於人見歐陽公,而猶以為未見太尉也。
故願得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然後可以盡天下之大觀而無憾者矣。
轍年少,未能通習吏事。
向之來,非有取於鬥升之祿,偶然得之,非其所樂。
然幸得賜歸待選,使得優遊數年之間,將以益治其文,且學為政。
太尉苟以為可教而辱教之,又幸矣! 分類: 古文觀止書信

作者簡介(蘇轍)

蘇轍頭像

蘇轍(1039—1112年),字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科。神宗朝,為製置三司條例司屬官。因反對王安石變法,出為河南推官。哲宗時,召為秘書省校書郎。元祐元年為右司諫,曆官禦史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、嶽州複太中大夫,又降居許州,致仕。自號潁濱遺老。卒,諡文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。

上樞密韓太尉書翻譯及注釋

翻譯
  太尉執事:蘇轍生性喜好寫文章,對此想得很深。我認為文章是氣的外在體現,然而文章不是單靠學習就能寫好的,氣卻可以通過培養而得到。孟子說:“我善於培養我的浩然之氣。”現在看他的文章,寬大厚重宏偉博大,充塞於天地之間,同他氣的大小相襯。司馬遷走遍天下,廣覽四海名山大川,與燕、趙之間的英豪俊傑交友,所以他的文章疏放不羈,頗有奇偉之氣。這兩個人,難道曾經執筆學寫這種文章嗎?這是因為他們的氣充滿在內心而溢露到外貌,發於言語而表現為文章,自己卻並沒有覺察到。
  蘇轍出生已經十九年了。我住在家裏時,所交往的,不過是鄰居同鄉這一類人。所看到的,不過是幾百裏之內的景物,沒有高山曠野可以登臨觀覽以開闊自己的心胸。諸子百家的書,雖然無所不讀,但是都是古人過去的東西,不能激發自己的誌氣。我擔心就此而被埋沒,所以斷然離開家鄉,去尋求天下的奇聞壯觀,以便了解天地的廣大。我經過秦朝、漢朝的故都,盡情觀覽終南山、嵩山、華山的高峻,向北眺望黃河奔騰的急流,深有感慨地想起了古代的英雄豪傑。到了京城,抬頭看到天子宮殿的壯麗,以及糧倉、府庫、城池、苑囿的富庶而且巨大,這才知道天下的廣闊富麗。見到翰林學士歐陽公,聆聽了他宏大雄辯的議論,看到了他秀美奇偉的容貌,同他的學生賢士大夫交遊,這才知道天下的文章都匯聚在這裏。太尉以雄才大略稱冠天下,全國人依靠您而無憂無慮,四方異族國家懼怕您而不敢侵犯,在朝廷之內像周公、召公一樣輔君有方,領兵出征像方叔、召虎一樣禦敵立功。可是我至今還未見到您呢。
  況且一個人的學習,如果不是有誌於大的方麵,即使學了很多又有什麽用呢?蘇轍這次來,對於山,看到了終南山、嵩山、華山的高峻;對於水,看到了黃河的深廣;對於人,看到了歐陽公;可是仍以沒有謁見您而為一件憾事。所以希望能夠一睹賢人的風采,就是聽到您的一句話也足以激發自己雄心壯誌,這樣就算看遍了天下的壯觀而不會再有什麽遺憾了。
  蘇轍年紀很輕,還沒能夠通曉做官的事情。先前來京應試,並不是為了謀取微薄的俸祿,偶然得到了它,也不是自己所喜歡的。然而有幸得到恩賜還鄉,等待吏部的選用,使我能夠有幾年空閑的時間,將用來更好地研習文章,並且學習從政之道。太尉假如認為我還可以教誨而屈尊教導我的話,那我就更感到幸運了。

注釋
執事:侍從。
文者氣之所形。然文不可以學而能,氣可以養而致:文章是由氣形成的,然而文章不能靠學來達到好,氣質卻可以靠加強修養得到它。
養:培養。
浩然之氣:正大剛直的氣質。
寬厚宏博:寬大厚重宏偉博大。
充:充滿。
稱:相稱,符合。
周覽:飽覽。
豪俊交遊:豪傑來往。
疏蕩:灑脫而不拘束。
頗:很。
奇氣:奇特的氣概。
豈嚐:難道,曾經。
氣充乎其中:精神氣質充滿在他們的胸中。
而溢乎其貌:洋溢在他們的外表。
動乎其言:反映在他們的言辭裏。
而見乎其文:表現在他們的文章中。
遊:交往。
鄉黨:鄉裏。
自廣:擴大自己的視野。
陳跡:陳舊的東西。
以:用來。
其:我。
治:研習。
遂汩沒:因而埋沒。
決然舍去:毅然離開。
求:探求。
奇聞壯觀:奇異的事物和宏偉的景象。
廣大:廣闊。
恣觀:盡情觀賞。
高:高峻。
顧:看到。
奔流:奔騰流瀉。
慨然想見:感慨的想到。
仰觀:瞻仰。
壯:壯麗。
倉廩:糧倉。
苑囿:獵苑。
富:富麗。
大:廣大。
巨麗:極其美好。
宏辯:宏偉善辯。
秀偉:秀美魁梧。
聚:聚集。
以才略冠天下,天下之所恃以無憂:憑借才能謀略天下第一全國人依靠他可以無憂無慮。
四夷之所憚以不敢發:四方夷人害怕你才不敢作亂。
而:可是。
焉:啊。
不誌其大,雖多而何為:沒有立下大誌,即使學得多又有什麽用。
大:浩大。
深:深遠。
而猶以為未見太尉也:卻還是因為沒有見到太尉(感到遺憾)。
觀:看到。
光耀:風采。
聞一言以自壯:聽到你的一句話來激勵自己。
盡:看盡。
大觀:雄偉景象。
通習吏事:通曉官吏的業務。
向:先前。
鬥升之祿:微薄的俸祿。
賜歸待選:朝廷允許回鄉等待朝廷的選拔。
優遊:從容閑暇。
益治:更加研究。
且學為政:並且學習治理政務。
苟:如果。
辱教之:屈尊教導我。
幸:幸運。

上樞密韓太尉書創作背景

  公元1056年,蘇軾、蘇轍兄弟隨父親去京師,在京城得到了當時文壇盟主歐陽修的賞識。第二年,蘇軾、蘇轍兄弟高中進士,“三蘇”之名遂享譽天下。蘇轍在高中進士後給當時的樞密使韓琦寫了一封信,這就是《上樞密韓太尉書》。 關於本文的主題,比較普遍的看法是蘇轍想通過這封書信拜見韓太尉。蘇家並非世族大家,蘇氏父子三人出蜀進京,雖然兄弟二人同科進士,一時榮耀無比,但在朝中卻是人不生地不熟,無人提攜扶幫,日後的路也並不好走。何況宋時進士已是多如牛毛,雖然蘇軾在禮部的考試中一鳴驚人,但蘇轍卻仍是籍籍無名。當時文有歐陽修,武有韓琦,能獲得兩人的支持和幫助是蘇軾兄弟在政壇站穩腳的基礎。蘇軾已經因為一篇文章讓歐陽修讚不絕口,收為弟子,蘇轍就隻能韓琦這方麵打開通口了。時韓琦任樞密使,可謂位尊權重。蘇轍想通過這封信來打動韓琦,從而得到他的接見和賞識。

  有的解釋說,原來,嘉祐二年(公元1057年),蘇轍與其兄蘇軾試禮部中第,後又參加製科考試,因直言時政得失,得罪當道,故被列為下等,授商州軍事推官,他嫌位卑官小,辭職不去。由此才寫這篇文章討好韓琦,希望獲得上位。這是非常荒謬的!蘇轍與蘇軾參加製科考試是在1061年,是在守完母喪再返回汴京後,此時的蘇轍已經二十二歲,而並非文中所寫的“轍生十有九年”,蘇轍寫這封信明確無誤的是在高中進士後。

  中進士雖然榮耀,但是隻是進入仕途的初始,日後的路還長得很。進士的名次也不能決定日後成就的高低,要取得朝廷的重視,就必須有得力的人推薦,這樣,新科進士逐一拜見朝中顯要,展示才華,而朝中顯要也是十分願意與這些新科進士結交,提攜後進。這本是慣例,不足為奇。某些人認為蘇轍這是刻意奉承討好韓琦,卻是小人之心度君子之腹!

  蘇轍寫此文的主要目的並非與韓琦討論怎麽“作文”,因為韓琦不是歐陽修,韓琦不是文人,也不熱衷於“作文”。蘇轍此文的目的隻是兜售自己的作文觀點“文氣說”,以充分展示自己的“作文”才華。“文氣說”屬於純粹的原創性觀點,在當時也算是頗為獨樹一幟的,讀之自然令人耳目一新,想必韓琦讀了立即就把這封信從無數的拜謁信件中挑出,對這個年僅十九的少年刮目相看。蘇轍兜售自己的目的也就完成了。

  至於其中某些對韓琦讚美的話,也並不為過,韓琦屹立四朝,確實為國之柱石,蘇轍作為一個剛剛考上進士的後輩,自然對之仰之彌高。何況,即使一般的後輩對長輩寫信,也會寫些恭敬讚美的話,讓他開懷吧?蘇轍此文本來就是為了展示自己的才華,以獲得韓琦的提攜。如果不寫讚美的話,難道還寫罵人的話不成?

上樞密韓太尉書賞析

  此文是蘇轍19歲時寫給韓琦的信。選自《欒城集》卷二十二。樞密韓太尉(即韓琦),當時任樞密使(掌管軍事大權)。“太尉”,秦、漢時官名,掌兵權。樞密使相當於太尉,所以稱韓琦為太尉。 作者寫這封信的目的,是希望得到韓琦的接見。一個是剛剛考取進士的青年,一個是掌管全國軍權的大官,怎麽開口下筆呢?

  首先是稱謂問題。為了表示尊重,不直呼對方,而稱“太尉執事”。“執事”,左右的人。這是表示謙謹的說法。

  正文分為四段。

  第一段,先從作文當有養氣之功談起,明確提出:“以為文者,氣之所形”,文章是“氣”的表現。氣,指人的修養、氣質、精神力量。接著提出總領全文的“養氣”說。“氣可以養而致”:“氣”,可以通過加強修養而得到。在具體闡述“養氣”說的時候,作者引古人事例作了說明。一是孟子的“我善養吾浩然之氣”。“浩然之氣”:即博大剛正之氣。作者認為,孟子的文章,內容寬厚宏博,並且充溢在天地之中,正是跟他的“氣”的大小相稱。這實際上強調的是內在修養問題。二是司馬遷。作者認為司馬遷遍遊天下,知多見廣,所以他的文章風格疏放瀟灑,跌宕多姿,頗有奇氣。這實際上是強調外在閱曆問題。最後,作者總結道,孟子、司馬遷二人的文章,都不是學出來的,而是因為“氣”充滿在他們心中。這段論述很周嚴。

  第二段,就自身經曆進一步對“養氣”說展開論述。作者有前後不同的兩種學習經曆。第一種是交遊不廣、見聞不博,隻學古人陳舊過時的東西。第二種是“求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大”。作者在談到第二種學習經曆時,列舉了四個事實:一是經過秦漢故都,盡情觀賞;二是眺望黃河,想像著古時的英雄人物;三是到了京城,飽覽一切,知道了天地的廣闊、美麗;四是謁見了歐陽公,知道天下的好文章都匯集在這裏。歸納起來,實際上是遊覽天下名山大川 ,廣交天下的文人學士。而這兩樣,實際上說的都是外在的閱曆,可見,蘇轍是更重視外在的閱曆的。

  寫信的目的是想要求韓琦接見,文章至此,卻還隻字未提。

  第三段:由上文歐陽公,自然引出韓琦。這一段主要是頌揚韓琦。表明欲見之意。“才略冠天下”,才能謀略位居天下第一。“入則周公、召公,出則方叔、召虎”,是說韓琦在內政方麵有如周、召二公之賢,在領兵方麵就像方叔、召虎那樣能幹。“不誌其大”:誌,有誌於。這段最後“故願得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然後可以盡天下之大觀而無憾者矣”,明確求見之意。

  第四段,再次自明誌氣,再次表明求見之意。“益治”:進一步鑽研。“且學為政”,並且學習治理政事。“辱教”,屈尊指教。這一段特別申明入京師“非有取於鬥升之祿”,可見其誌向宏大。

  最後對此文談幾點意見:

  1.“養氣說”有值得借鑒處。作者在論述“氣可以養而致”的時候,特別強調了客觀閱曆的重要,這實際上是強調了生活體驗對一個作家的重要作用。今天看來,這個觀點也是正確的。但文中所說“文不可以學而能”的觀點,是有片麵性的。同“氣可以養而致”也相矛盾。郭紹虞在《中國文學批評史》中,對這句話也有微詞。他說:“……子由上不能如子瞻之入化境,而下又不敢有作文之意,不欲求工於言語句讀以為奇,此所以謂‘文不可以學而能’。”

  2.寫作手法上比較新穎、巧妙。先離開主旨,縱論其他,到了第三段“太尉以才略冠天下”,筆意才收攏來,扣緊題目,讀來不但沒有離題萬裏之感,而且仔細體味,前麵所述,正是烘托下文。特別是第四段,從另一角度申述非求“鬥升之祿”,而以“益治其文”為其誌,來進一步說明求見韓琦的原因。這樣的文章,在構思上是需要功力的。

  3.即使從寫法上看,也不能說沒有作態的意味。信中流露出的當時社會所流行的浮誇阿諛的風氣,更是不能效法。

《上樞密韓太尉書》蘇轍 拚音讀音參考

shàng shū mì hán tài wèi shū
上樞密韓太尉書

tài wèi zhí shì: zhé shēng hǎo wéi wén, sī zhī zhì shēn.
太尉執事:轍生好為文,思之至深。
yǐ wéi wén zhě qì zhī suǒ xíng, rán wén bù kě yǐ xué ér néng, qì kě yǐ yǎng ér zhì.
以為文者氣之所形,然文不可以學而能,氣可以養而致。
mèng zǐ yuē:" wǒ shàn yǎng wú hào rán zhī qì.
孟子曰:“我善養吾浩然之氣。
" jīn guān qí wén zhāng, kuān hòu hóng bó, chōng hū tiān dì zhī jiān, chēng qí qì zhī xiǎo dà.
”今觀其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱其氣之小大。
tài shǐ gōng xíng tiān xià, zhōu lǎn sì hǎi míng shān dà chuān, yǔ yàn zhào jiān háo jùn jiāo yóu, gù qí wén shū dàng, pō yǒu qí qì.
太史公行天下,周覽四海名山大川,與燕、趙間豪俊交遊,故其文疏蕩,頗有奇氣。
cǐ èr zi zhě, qǐ cháng zhí bǐ xué wèi rú cǐ zhī wén zāi? qí qì chōng hū qí zhōng ér yì hū qí mào, dòng hū qí yán ér jiàn hū qí wén, ér bù zì zhī yě.
此二子者,豈嚐執筆學為如此之文哉?其氣充乎其中而溢乎其貌,動乎其言而見乎其文,而不自知也。
zhé shēng shí yǒu jiǔ nián yǐ.
轍生十有九年矣。
qí jū jiā suǒ yǔ yóu zhě, bù guò qí lín lǐ xiāng dǎng zhī rén suǒ jiàn bù guò shù bǎi lǐ zhī jiān, wú gāo shān dà yě kě dēng lǎn yǐ zì guǎng bǎi shì zhī shū, suī wú suǒ bù dú, rán jiē gǔ rén zhī chén jī, bù zú yǐ jī fā qí zhì qì.
其居家所與遊者,不過其鄰裏鄉黨之人;所見不過數百裏之間,無高山大野可登覽以自廣;百氏之書,雖無所不讀,然皆古人之陳跡,不足以激發其誌氣。
kǒng suì gǔ mò, gù jué rán shě qù, qiú tiān xià qí wén zhuàng guān, yǐ zhī tiān dì zhī guǎng dà.
恐遂汩沒,故決然舍去,求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大。
guò qín hàn zhī gù dū, zì guān zhōng nán sōng huá zhī gāo, běi gù huáng hé zhī bēn liú, kǎi rán xiǎng jiàn gǔ zhī háo jié.
過秦、漢之故都,恣觀終南、嵩、華之高,北顧黃河之奔流,慨然想見古之豪傑。
zhì jīng shī, yǎng guān tiān zǐ gōng què zhī zhuàng, yǔ cāng lǐn fǔ kù chéng chí yuàn yòu zhī fù qiě dà yě, ér hòu zhī tiān xià zhī jù lì.
至京師,仰觀天子宮闕之壯,與倉廩、府庫、城池、苑囿之富且大也,而後知天下之巨麗。
jiàn hàn lín ōu yáng gōng, tīng qí yì lùn zhī hóng biàn, guān qí róng mào zhī xiù wěi, yǔ qí mén rén xián shì dài fū yóu, ér hòu zhī tiān xià zhī wén zhāng jù hū cǐ yě.
見翰林歐陽公,聽其議論之宏辯,觀其容貌之秀偉,與其門人賢士大夫遊,而後知天下之文章聚乎此也。
tài wèi yǐ cái lüè guān tiān xià, tiān xià zhī suǒ shì yǐ wú yōu, sì yí zhī suǒ dàn yǐ bù gǎn fā, rù zé zhōu gōng zhào gōng, chū zé fāng shū zhào hǔ.
太尉以才略冠天下,天下之所恃以無憂,四夷之所憚以不敢發,入則周公、召公,出則方叔、召虎。
ér zhé yě wèi zhī jiàn yān.
而轍也未之見焉。
qiě fú rén zhī xué yě, bù zhì qí dà, suī duō ér hé wéi? zhé zhī lái yě, yú shān jiàn zhōng nán sōng huá zhī gāo, yú shuǐ jiàn huáng hé zhī dà qiě shēn, yú rén jiàn ōu yáng gōng, ér yóu yǐ wéi wèi jiàn tài wèi yě.
且夫人之學也,不誌其大,雖多而何為?轍之來也,於山見終南、嵩、華之高,於水見黃河之大且深,於人見歐陽公,而猶以為未見太尉也。
gù yuàn dé guān xián rén zhī guāng yào, wén yī yán yǐ zì zhuàng, rán hòu kě yǐ jǐn tiān xià zhī dà guān ér wú hàn zhě yǐ.
故願得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然後可以盡天下之大觀而無憾者矣。
zhé nián shào, wèi néng tōng xí lì shì.
轍年少,未能通習吏事。
xiàng zhī lái, fēi yǒu qǔ yú dòu shēng zhī lù, ǒu rán dé zhī, fēi qí suǒ lè.
向之來,非有取於鬥升之祿,偶然得之,非其所樂。
rán xìng de cì guī dài xuǎn, shǐ de yōu yóu shù nián zhī jiān, jiāng yǐ yì zhì qí wén, qiě xué wéi zhèng.
然幸得賜歸待選,使得優遊數年之間,將以益治其文,且學為政。
tài wèi gǒu yǐ wéi kě jiào ér rǔ jiào zhī, yòu xìng yǐ!
太尉苟以為可教而辱教之,又幸矣!

網友評論

* 《上樞密韓太尉書》上樞密韓太尉書蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《上樞密韓太尉書》 蘇轍宋代蘇轍太尉執事:轍生好為文,思之至深。以為文者氣之所形,然文不可以學而能,氣可以養而致。孟子曰:“我善養吾浩然之氣。”今觀其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱其氣之小大。太史公 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《上樞密韓太尉書》上樞密韓太尉書蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《上樞密韓太尉書》上樞密韓太尉書蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《上樞密韓太尉書》上樞密韓太尉書蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《上樞密韓太尉書》上樞密韓太尉書蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《上樞密韓太尉書》上樞密韓太尉書蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/007e39963588341.html