《寄微之通議》 韓維

宋代   韓維 十五年來自在身,寄微晴天萬裏見孤雲。议寄原文意
閑中密跡常同俗,通议老去忠言尚愛君。韩维和诗
一坐精神歸素發,翻译兩行歌舞避紅裙。赏析
早梅時節華燈夜,寄微日佇車公共醉醺。议寄原文意
分類:

《寄微之通議》韓維 翻譯、通议賞析和詩意

《寄微之通議》是韩维和诗宋代詩人韓維所作的一首詩詞。以下是翻译詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
十五年來自在身,赏析
晴天萬裏見孤雲。寄微
閑中密跡常同俗,议寄原文意
老去忠言尚愛君。通议
一坐精神歸素發,
兩行歌舞避紅裙。
早梅時節華燈夜,
日佇車公共醉醺。

詩意:
這首詩詞表達了詩人的一種思考和感慨。詩人在過去的十五年間,一直自在地過著自己的生活,他的目光廣闊,即使在晴朗的天空下,也能看到遙遠的孤雲。他平時生活閑散,不拘小節,但他的行跡與普通人並無二致。即使在老去之後,他仍然熱愛對君主的忠言。他坐下來時,他的心境回歸到平靜樸素的狀態,而娛樂活動則遠離繁華喧囂的紅裙之地。在早春梅花盛開的時節,繁華的燈火下,他仍然孤坐其中,與宴會上的狂歡不同。

賞析:
這首詩詞以簡潔明快的語言表達了詩人的內心感受。詩人韓維通過對自己生活的描述,展示了一種樂觀豁達的心態。他在十五年的歲月中自在自得,即使看到孤雲也不會因此而感到孤獨。他平淡的生活中常常與世俗相交,但他的心境卻保持了一份寧靜和獨立。即使年事漸長,他對君主的忠誠依然未變,仍然保持著對忠言的追求。他內心深處的精神和追求並不受繁華世界的幹擾,他能夠自覺地回歸到自己本真的狀態。在繁華的歡樂場所,他選擇了獨處,遠離喧囂,享受寂靜的時刻。這種追求內心寧靜的態度值得我們思考和欣賞。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《寄微之通議》韓維 拚音讀音參考

jì wēi zhī tōng yì
寄微之通議

shí wǔ nián lái zì zài shēn, qíng tiān wàn lǐ jiàn gū yún.
十五年來自在身,晴天萬裏見孤雲。
xián zhōng mì jī cháng tóng sú, lǎo qù zhōng yán shàng ài jūn.
閑中密跡常同俗,老去忠言尚愛君。
yī zuò jīng shén guī sù fā, liǎng xíng gē wǔ bì hóng qún.
一坐精神歸素發,兩行歌舞避紅裙。
zǎo méi shí jié huá dēng yè, rì zhù chē gōng gòng zuì xūn.
早梅時節華燈夜,日佇車公共醉醺。

網友評論


* 《寄微之通議》寄微之通議韓維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《寄微之通議》 韓維宋代韓維十五年來自在身,晴天萬裏見孤雲。閑中密跡常同俗,老去忠言尚愛君。一坐精神歸素發,兩行歌舞避紅裙。早梅時節華燈夜,日佇車公共醉醺。分類:《寄微之通議》韓維 翻譯、賞析和詩意《 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《寄微之通議》寄微之通議韓維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《寄微之通議》寄微之通議韓維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《寄微之通議》寄微之通議韓維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《寄微之通議》寄微之通議韓維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《寄微之通議》寄微之通議韓維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/006b39993115432.html

诗词类别

《寄微之通議》寄微之通議韓維原文的诗词

热门名句

热门成语