《元日小雨》 方回

宋代   方回 紅垂燈穗倍常明,元日元日原文意緩緩晴須作好晴。小雨小雨
著柳春風微有色,回翻译催花夜雨細無聲。赏析
爐香早起蹣跚拜,和诗杯酒朋來瀲灩傾。元日元日原文意
一日一詩舊年例,小雨小雨新年一日兩詩成。回翻译
分類:

《元日小雨》方回 翻譯、赏析賞析和詩意

《元日小雨》是和诗宋代詩人方回的作品。這首詩描繪了元旦這一特殊的元日元日原文意日子,以及在雨中迎接新年的小雨小雨情景。下麵是回翻译這首詩的中文譯文、詩意和賞析。赏析

紅垂燈穗倍常明,和诗
緩緩晴須作好晴。
著柳春風微有色,
催花夜雨細無聲。

爐香早起蹣跚拜,
杯酒朋來瀲灩傾。
一日一詩舊年例,
新年一日兩詩成。

譯文:
紅色的燈籠掛得更加明亮,
慢慢地晴天應該會變得晴朗。
垂下的柳枝在春風中微微泛著綠色,
催促著花朵,在夜雨中靜謐無聲。

爐香早早地起來恭敬地行禮,
杯酒盛滿,朋友們聚在一起暢飲。
每天一首詩是往年的習慣,
新年的第一天卻寫兩首詩來慶祝。

詩意和賞析:
《元日小雨》以雨天迎接新年的景象為題材,通過描繪元旦的細節,表達了詩人對新年的期待和祝福之情。詩中的紅垂燈籠和晴天的期待,象征著希望和吉祥。柳枝在春風中泛綠,花朵在夜雨中靜靜綻放,展示了春天的氣息和生機。爐香的升起和朋友們的聚會,彰顯了喜慶和團聚的氛圍。詩末的“一日一詩舊年例,新年一日兩詩成”,表達了詩人在新的一年裏更加努力創作的決心和熱情。

整首詩以簡潔明快的語言,將元旦這個特殊的時刻描繪得栩栩如生。通過詩人的細膩觀察和獨特感悟,展現了新年的喜慶和希望,同時也表達了詩人對美好生活和創作的追求。這首詩以其清新樸素的表達方式,展示了宋代詩歌的特點,給人以美好的想象和愉悅的感受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《元日小雨》方回 拚音讀音參考

yuán rì xiǎo yǔ
元日小雨

hóng chuí dēng suì bèi cháng míng, huǎn huǎn qíng xū zuò hǎo qíng.
紅垂燈穗倍常明,緩緩晴須作好晴。
zhe liǔ chūn fēng wēi yǒu sè, cuī huā yè yǔ xì wú shēng.
著柳春風微有色,催花夜雨細無聲。
lú xiāng zǎo qǐ pán shān bài, bēi jiǔ péng lái liàn yàn qīng.
爐香早起蹣跚拜,杯酒朋來瀲灩傾。
yī rì yī shī jiù nián lì, xīn nián yī rì liǎng shī chéng.
一日一詩舊年例,新年一日兩詩成。

網友評論


* 《元日小雨》元日小雨方回原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《元日小雨》 方回宋代方回紅垂燈穗倍常明,緩緩晴須作好晴。著柳春風微有色,催花夜雨細無聲。爐香早起蹣跚拜,杯酒朋來瀲灩傾。一日一詩舊年例,新年一日兩詩成。分類:《元日小雨》方回 翻譯、賞析和詩意《元日 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《元日小雨》元日小雨方回原文、翻譯、賞析和詩意原文,《元日小雨》元日小雨方回原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《元日小雨》元日小雨方回原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《元日小雨》元日小雨方回原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《元日小雨》元日小雨方回原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/002c39967423364.html

诗词类别

《元日小雨》元日小雨方回原文、翻的诗词

热门名句

热门成语