《越中行》 李頻

唐代   李頻 越國臨滄海,越中原文意芳洲複暮晴。中行
湖通諸浦白,李频日隱亂峰明。翻译
野宿多無定,赏析閑遊免有情。和诗
天台聞不遠,越中原文意終到石橋行。中行
分類:

作者簡介(李頻)

李頻頭像

李頻(818—876),李频字德新,翻译唐大中元年(847),赏析唐壽昌長汀源人(今建德李家鎮)葬於永樂(今李家),和诗唐代後期詩人。越中原文意幼讀詩書,中行博覽強記,李频領悟頗多。壽昌縣令 穆君 遊靈棲洞,即景吟詩:“一徑入雙崖,初疑有幾家。行窮人不見,坐久日空斜”。得此四句後稍頓未續。時李頻從行,續吟:“石上生靈筍,池中落異花。終須結茅屋,到此學餐霞。”穆君大為讚賞。但此詩根據史學家考證是李頻本人所作。

《越中行》李頻 翻譯、賞析和詩意

越中行

越國臨滄海,
芳洲複暮晴。
湖通諸浦白,
日隱亂峰明。
野宿多無定,
閑遊免有情。
天台聞不遠,
終到石橋行。

詩意和賞析:
這首詩是唐代李頻創作的一首小詩,描繪了作者遊覽越國(現在的浙江)風景的情景。詩歌以寫實的方式描述了越國滄海邊的美景,海風拂麵,明峰耀日,景色宜人。

詩歌情感平靜,沒有涉及太多內心的感受,而是以客觀的視角描述了行走在湖光山色間的舒暢和自由。作者野宿多無定,閑遊無牽掛,盡情的享受大自然的美景,沒有任何束縛和壓力。

詩歌中提到的“天台”是指天台山,長樂山君山的別名,位於浙江海寧。這裏盛產茶葉,也是佛教勝地,禪宗宗派天台宗的發源地。作者在這詩中表示,越中天台山景色壯美,其聲名已經飄渺可聞,但他隻是到達了石橋,未能前往天台山。這或許可以理解為作者在行走遊覽過程中對天台山的向往和憧憬,同時也表達了一種追求和努力的精神。

整首詩字數精煉,句句鏗鏘有力,通過客觀的描繪展示了自然景觀和詩人的內心情感,同時也表達了對自然、對美景的追求和享受。這首詩通過簡潔明了的語言和清晰鮮明的意境,給讀者帶來了一種寧靜和舒適的文學體驗。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《越中行》李頻 拚音讀音參考

yuè zhōng xíng
越中行

yuè guó lín cāng hǎi, fāng zhōu fù mù qíng.
越國臨滄海,芳洲複暮晴。
hú tōng zhū pǔ bái, rì yǐn luàn fēng míng.
湖通諸浦白,日隱亂峰明。
yě sù duō wú dìng, xián yóu miǎn yǒu qíng.
野宿多無定,閑遊免有情。
tiān tāi wén bù yuǎn, zhōng dào shí qiáo xíng.
天台聞不遠,終到石橋行。

網友評論

* 《越中行》越中行李頻原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《越中行》 李頻唐代李頻越國臨滄海,芳洲複暮晴。湖通諸浦白,日隱亂峰明。野宿多無定,閑遊免有情。天台聞不遠,終到石橋行。分類:作者簡介(李頻)李頻818—876),字德新,唐大中元年(847),唐壽昌 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《越中行》越中行李頻原文、翻譯、賞析和詩意原文,《越中行》越中行李頻原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《越中行》越中行李頻原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《越中行》越中行李頻原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《越中行》越中行李頻原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/001e39959992324.html

诗词类别

《越中行》越中行李頻原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语